<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comentarios en: Cómo encontrar un chat con traducción simultanea	</title>
	<atom:link href="https://www.portafolioblog.com/2016/02/chat-traduccion-simultanea/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.portafolioblog.com/2016/02/chat-traduccion-simultanea/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 22 Jun 2016 02:10:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>
	<item>
		<title>
		Por: jair		</title>
		<link>https://www.portafolioblog.com/2016/02/chat-traduccion-simultanea/comment-page-1/#comment-546115</link>

		<dc:creator><![CDATA[jair]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jun 2016 02:10:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.portafolioblog.com/?p=16409#comment-546115</guid>

					<description><![CDATA[me gusto esta alternativa de chat simultaneo con traducción ya que las posibilidades son demasiadas grades y así se libra uno de las limitaciones con el idioma, si hubiera tenido esto en el colegio no había perdido ingles]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>me gusto esta alternativa de chat simultaneo con traducción ya que las posibilidades son demasiadas grades y así se libra uno de las limitaciones con el idioma, si hubiera tenido esto en el colegio no había perdido ingles</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		Por: Jerry Franz		</title>
		<link>https://www.portafolioblog.com/2016/02/chat-traduccion-simultanea/comment-page-1/#comment-538742</link>

		<dc:creator><![CDATA[Jerry Franz]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2016 00:13:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.portafolioblog.com/?p=16409#comment-538742</guid>

					<description><![CDATA[Seimpre es bueno contar con ayuda o herramientas que auxilien en el trabajo.

Gracias por el aporte, nunca he usado ese traductor pero si tengo la necesidad lo hare.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Seimpre es bueno contar con ayuda o herramientas que auxilien en el trabajo.</p>
<p>Gracias por el aporte, nunca he usado ese traductor pero si tengo la necesidad lo hare.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
