Sign With Me, lenguaje mediante signos.
A menudo nos expresamos y comunicamos con un lenguaje
Aunque esta parte de la población es una minoría, sería muy interesante que todos tuviésemos conocimientos de este lenguaje, para utilizarlo en requeridas ocasiones o simplemente, con el fin de adquirir otros conocimientos comunicativos.
Un diseñador de California “Micah Panama”, ha diseñado un proyecto muy interesante, basado en una especie de cartas o tarjetas donde nos muestra los distintos signos asociados a cada letra. De esta manera cada tarjeta muestra en la figura representada, el movimiento de la mano asociado a su postura correspondiente. De la misma manera en el anverso, nos muestran la letra representada. Así podemos asociar fácilmente cada signo con una muestra que además nos explica los pasos previos a realizar para adoptar dicha postura manual.
El proyecto llamado “Sign With Me”, está especialmente diseñado para que podamos aprender este fantástico mundo del lenguaje mediante el uso de las manos, de forma autodidacta por nosotros mismos. Otra cosa es la práctica, claro está.
Sign With Me / Página del proyecto.
4º Derecha / Fuente de referencia.
Karina
Hola,
Aprovecho primeramente para felicitarte por tu blog y realizar una amable contribucion corectora; pues has comentado:
“[…] sería muy interesante que todos tuviésemos conocimientos de este lenguaje que al fin y al cabo es internacional, al igual que el esperanto ( por ejemplo)”
Cuando en realidad NO es un lenguaje internacional. Te invito a leer la entrada en la Wikipedia y destacar esta importante infrormacion:
“[…] Las lenguas de señas difieren entre sí, tanto en el léxico (conjunto de signos gestuales) como en la gramática, tanto como difieren entre sí las lenguas orales.”
http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_de_señas
Soy profesora de lenguaje de señas (y diseñadora web) en Mexico y no pude evitar realizar esta amable aclaracion.
Cordialmente
🙂
Karina K.
Alfonso Lozano
Hola Karina, lo primero agradecerte esta importantísima corrección.
Esta claro y si no te he entendido mal, que en cada país es diferente el lenguaje de signos, interpretado mediante el uso de las manos. Por lo tanto y debido a mi garrafal metedura de pata por no darme cuenta de algo tan obvio, me veo obligado a pedirte sinceramente disculpas.
Lógicamente un japones y un congoleño no se pueden entender utilizando cada uno su propio lenguaje nativo.
Esto me ha obligado a cambiar el contexto de la frase ya que aclarado el asunto, el concepto de la misma no tiene razón de ser.
A veces hablamos o escribimos pensando en varias cosas a la vez y no nos percatamos de nuestros posibles errores.
Muchas gracias por comentarlo y un fuerte saludo.
Karina
Hola,
No tienes que disculparte, al contrario; disculpa si fui inoportuna :/
Me encanta tu blog y solo deseaba que no “tuviese manchitas en la informacion”
Como bien confirmas, en cada país es diferente el lenguaje de señas; pues precisamente cada cultura tiene cosmgonias y paradigmas socioculturales distintos que se ven reflejados en su adaptacion al lenguaje de señas.
Un abrazo con cariño y señas desde Mexico.
Felices Fiestas.
Gracias por darle seguimiento a mi incomodo comentario
😉
alfonso lozano
Felices fiestas a ti también, Karina.
Y gracias una vez más por tus comentarios ya que ayudan significativamente, a una mayor calidad narrativa en los artículos, evitando si cabe, posibles errores de sintaxis.
Y por supuesto te invito a que nos sigas leyendo, así como nos recomiendes (si tienes), algún tipo de publicación donde podamos ver artículos tuyos.
Saludos y hasta siempre.